Skip to content Skip to menu Switch language

Deutsch Français English

FAQ (Preguntas frecuentes)

Prices

Freelancers and Agencies

Computer Assisted Translation

In-House vs. Agency

Quality


¿Por qué razón hay tanta diferencia de precios entre agencias?

La respuesta reside en la calidad de los servicios propuestos. Algunas agencias sólo son "buzones" que se contentan con enviar el trabajo a personas externas que no están necesariamente calificadas. Una agencia, cuya seriedad se manifiesta por una revisión sistemática y un control estricto de la calidad de las traducciones, será más cara que una agencia que no tenga en cuenta estos pequeños "extras". En el mundo de la traducción siempre es posible encontrar tarifas más bajas, pero nunca podremos confiar plenamente en los resultados.

¿Las tarifas varían de un país a otro?

Sí, pero no tanto como uno puede pensar. Actualmente, con la mundialización de los mercados, los precios tienden a alcanzar unos niveles cada vez más homogéneos. Una buena agencia recurrirà a traductores y a correctores de cualquier país. De ese modo, una traducción realizada en Alemania podrà ser revisada por un traductor que reside en Estados Unidos. Los proveedores màs calificados de los países "con buenos precios" aplican casi las mismas tarifas que los europeos.

Top


¿Vale la pena trabajar directamente con traductores autónomos?

Los traductores autónomos son los pilares del mundo de la traducción. Ninguna agencia, por si sola, es capaz de ofrecer la totalidad de las combinaciones lingüísticas y de los àmbitos de especialización necesarios. Sea cual sea el talento y la dedicación de un traductor autónomo, es ante todo, un ser humano, y puede ponerse enfermo o tener un mal día. Por ese motivo, el trabajo en equipo, tanto en el àmbito de la traducción como en cualquier otro àmbito, es esencial.

Si su empresa dispone de un servicio de traducción interna que incluye revisores especializados, no necesitarà recurrir a una agencia y podrà relacionarse directamente con traductores autónomos. En caso contrario, deberà recurrir a una agencia de renombre que esté preparada para supervisar el conjunto del proceso de traducción.

¿Cómo asegurarse de la elección de una buena agencia de traducción?

Pregúntele si dispone de traductores y correctores internos. Pregúntele cuales son sus formaciones (la mayoría de los traductores profesionales competentes son licenciados en carreras especializadas). Pregúntele cuànto tiempo llevan trabajando en este àmbito. Pregúntele las referencias de sus clientes. Eche un vistazo a su pàgina web en Internet para tener una idea general de su profesionalidad.

Cuando se ponga en contacto con una nueva agencia, empiece dando un pequeño volumen de trabajo. Haga comprobar la calidad de la traducción por sus socios en el extranjero. Cuando encuentre una buena agencia, consérvela. Considere la agencia como un miembro màs de su equipo como lo hace con su contable o abogado, intentado hacer perdurar esta relación.

Top


¿Qué sucede con los programas de traducción asistida por ordenador?

Los últimos programas de traducción demuestran una gran eficacia, lo que era inimaginable hace unos cuantos años atràs. A pesar de todo, nunca seràn capaces de sustituir la creatividad, el juicio y la agilidad propios de la inspiración del ser humano.

Los profesionales del lenguaje saben aprovechar las posibilidades que ofrecen las nuevas tecnologías de la información sin que por ello tengan que subestimar el factor humano. Los programas de Traducción Asistida por Ordenador (TAO) memorizan las traducciones existentes con el propósito de reutilizarlas màs adelante, dejando al traductor la posibilidad de tomar la decisión final. Dichos programas permiten igualmente garantizar la homogeneidad de la terminología y, por lo tanto, mejorar la calidad de las traducciones.

¿Cuàles son los programas TAO utilizados por Translantic?

Translantic utiliza la mayoría de los programas TAO existentes en la actualidad como Trados y DéjàVu. También trabajamos con las bases de datos elaboradas por nuestros clientes en el àmbito de la gestión de la terminología.

Top


Hay agencias que pretenden tener a su disposición unos 1000 traductores.

Desconfíe de las exageraciones. Cualquier persona que disponga de un módem y de un mouse puede acceder a las bases de datos de miles de traductores. La regularidad en las relaciones de trabajo refuerza el vínculo entre los traductores autónomos y una agencia, lo que permite a los correctores de la agencia de hacerse una idea determinada de los puntos fuertes y débiles de los traductores. Una buena agencia trabajarà principalmente con un grupo relativamente restringido de traductores autónomos.

Top


¿Puede Translantic garantizar traducciones perfectas al 100 %?

No se debe tomar en serio a nadie que prometa la perfección. Lo que podemos garantizar es que ponemos a disposición de nuestros clientes màs exigentes el saber hacer de cada uno de nosotros, así como los procedimientos adecuados a las necesidades de cada cliente, con el objetivo de entregar traducciones de calidad.

Es evidente que ningún procedimiento puede protegernos de un error. En caso de error en una traducción o falta calidad, nos encargaremos de comprobarlo internamente para determinar las razones de este problema. Haremos lo que sea necesario con el propósito de solucionar y mejorar la calidad en su conjunto. Por ese motivo, estamos a disposición de nuestros clientes para cualquier comentario.

¿Cuàles son sus normas en materia de calidad ?

El uso final del documento traducido determina el nivel de calidad requerido por la traducción. Toda persona que haya trabajado en edición, sabe cuántas veces debe leerse una "copia" antes de obtener el aval definitivo del editor. Un anuncio publicitario para la televisión exigirà màs atención que la traducción de una carta comercial de uso interno. Una buena agencia que comprenda las expectativas y necesidades de sus clientes puede proponerles soluciones que respondan a sus exigencias, respetando las restricciones presupuestarias.

Top


Lista de correo

Contacto

Tel. : +33 (0)1 40 09 89 62
Fax : +33 (0)1 40 09 92 66
E-mail : info@translantic.com